သင်ခန်းစာ - ၅
အယ်၊ အယ့်၊ အဲ လေ့ကျင့်ခန်း
အယ် အယ့် အဲ
ကယ် ကယ့် ကဲ
တယ် တယ့် တဲ
ခယ် ခဲ့ ခဲ
ပယ် ပဲ့ ပဲ
ဆယ် ဆယ့် ဆဲ
လယ် လဲ့ လဲ
⭐ လိကျင့်ဖို့ (Vocabulary Practice)
ပုလဲ
[pə lɛ́]
Pearl
ခဝဲသီး
[kʰəwɛ́ ðí]
Ridge gourd / Angled luffa
လယ်
[lɛ̀]
Paddy field
ပဲသီး
[pɛ́ ðí]
Green bean / Podded bean
သလဲသီး
[θəlɛ́ ðí]
Pomegranate
ကယ်ဆယ်
[kɛ̀ sʰɛ̀]
To rescue / save
အဆီခဲ
[əsʰì kʰɛ́]
Solidified fat / Coagulated lard
လူငယ်
[lù ŋɛ̀]
Youth / Young person
သဲ
[θɛ́]
Sand
သလဲစပါး
[θəlɛ̀ səbás]
A fine quality variety of paddy/rice
လယ်ယာ
[lɛ̀ jà]
Agricultural land / Farmland
ဖရဲသီး
[pʰəjɛ́ ðí]
Watermelon
လယ်သမား
[lɛ̀ ðəmás]
Farmer / Peasant
📖 ရွတ်ဆိုကြည့်ကတ်ပါ (Reading & Recitation)
လယ်သမားနန့် စပါး
[lɛ̀ðəmás nã̰ səbás]
The Farmer and the Paddy
လယ်သမားတိ စပါးလည်ရေ။ စပါးဝယ်သူ လာပါယာ။
[lɛ̀ðəmás ti səbás lɛ̀ jè။ səbás wɛ̀ θù là pà jà။]
The farmers are harvesting/threshing the paddy. The rice buyer has arrived.
ဇာနယ်က လာပါလေး။ ဈီးတည့်ကေ ဝယ်ပါမေ။
[zà nɛ̀ ka̰ là pà lé။ zís tḛ kè wɛ̀ pà mè။]
Which region did you come from? If the price matches, we will buy it.
လယ်ထဲက အဖိုးတန်
[lɛ̀ dɛ́ ka̰ əpʰós tàɴ]
The Treasure from the Field
လယ်ထဲက စပါး။ လယ်တဲမာ ထားပါ။
[lɛ̀ dɛ́ ka̰ səbás။ lɛ̀ dɛ́ mà tʰás pà။]
The paddy harvested from the field. Please store it in the field hut.
ရတနာပုလဲ။ ရီထဲကရရေ။
[jədənà pəlɛ́။ jè dɛ́ ka̰ ja̰ jè။]
Precious pearls. They are obtained from inside the water.
ဈီးထဲလည်စို့
[zís dɛ́ lɛ̀ zo̰]
Let's Stroll in the Market
ဈီးထဲ လည်ပါမေ။ ဘဲဥဝယ်ပါမေ။
[zís dɛ́ lɛ̀ pà mè။ bɛ́ ṵ wɛ̀ pà mè။]
We will walk around the market. We will buy duck eggs.
ပဲသီး ခဝဲသီး ဝယ်ပါမေ။ အမဲသားလေ့ ဝယ်ပါမေ။
[pɛ́ ðí kʰəwɛ́ ðí wɛ̀ pà mè။ əmɛ́ ðás lḛ wɛ̀ pà mè။]
We will buy green beans and ridge gourds. We will also buy beef.